segunda-feira, 2 de fevereiro de 2009

T.S. Elliot.

"O cadáver que plantaste ano passado em teu jardim
Já começou a brotar? Dará flores este ano?
Ou foi a imprevista geada que o perturbou em seu leito?
Conserva o Cão à distância, esse amigo do homem,
Ou ele virá com suas unhas outra vez desenterrá-lo!
Tu! Hypocrite lecteur! - mon semblable -, mon frère..."
(Trecho de ''Terra Desolada'', publicado pela Editora Nova Fronteira em ''T.S. Eliot - Poesia''.
tradução de Ivan Junqueira)

A pena e a penitência.

“exiled . . . all alone to a place where nothing could reach her, where she was cut off from all human things, from everything that men have the right to claim.” Avoiding that helpless “place” became the goal of Arendt’s life and thought. The categorical imperative of her political theory might be phrased: Thou shalt not be a shlemihl*."
*(unlucky devil)
Beware of Pity
Hannah Arendt and the power of the impersonal.
by Adam Kirsch

http://www.newyorker.com/